望天门山翻译英文(望天门山翻译)
今天菲菲来为大家解答以上的问题。望天门山翻译英文,望天门山翻译相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、望天门山李白 〔唐代〕天门中断楚江开,碧水东流至此回。
2、两岸青山相对出,孤帆一片日边来。
3、译文长江犹如巨斧,劈开天门雄峰,碧绿江水滚滚东流到这里,又回旋向北流去。
4、两岸青山互相对峙美景难分高下,一只小船从太阳升起的地方悠悠驶来。
5、 “天门中断楚江开,碧水东流至此回。
6、”这两句写诗人远眺天门山夹江对峙,江水穿过天门山,水势湍急、激荡回旋的壮丽景象。
7、第一句紧扣题目,总写天门山,着重写出浩荡东流的楚江冲破天门山奔腾而去的壮阔气势。
8、它给人以丰富的联想:天门两山本来是一个整体,阻挡着汹涌的江流。
9、由于楚江怒涛的冲击,才撞开了“天门”,使它中断而成为东西两山。
10、第二句写天门山下的江水,又反过来着重写夹江对峙的天门山对汹涌奔腾的楚江的约束力和反作用。
11、由于两山夹峙,浩阔的长江流经两山间的狭窄通道时,激起回旋,形成波涛汹涌的奇观。
12、如果说上一句是借山势写出水的汹涌,那么这一句则是借水势衬出山的奇险。
13、有的本子“至此回”作“直北回”,解者以为指东流的长江在这一带回转向北。
14、这也许称得上对长江流向的精细说明,但不是诗,更不能显现天门奇险的气势。
15、 “两岸青山相对出,孤帆一片日边来。
16、”这两句是一个不可分割的整体。
17、第三句承前第一句写望中所见天门两山的雄姿;第四句承前第二句写长江江面的远景,点醒“望”的立脚点和表现诗人的淋漓兴会。
18、诗人并不是站在岸上的某一个地方遥望天门山,他“望”的立脚点便是从“日边来”的“一片孤帆”。
19、读这首诗的人大都赞赏“两岸青山相对出”的“出”字,因为它使本来静止不动的山带上了动态美,但却很少去考虑诗人何以有“相对出”的感受。
20、如果是站在岸上某个固定的立脚点“望天门山”,那大概只会产生“两岸青山相对立”的静态感。
21、反之,舟行江上,顺流而下,望着远处的天门两山扑进眼帘,显现出愈来愈清晰的身姿时,“两岸青山相对出”的感受就非常突出了。
22、“出”字不但逼真地表现了在舟行过程中“望天门山”时天门山特有的姿态,而且寓含了舟中人的新鲜喜悦之感。
23、夹江对峙的天门山,似乎正迎面向自己走来,表示它对江上来客的欢迎。
24、青山既然对远客如此有情,则远客自当更加兴会淋漓。
25、 “孤帆一片日边来”,正传神地描绘出孤帆乘风破浪,越来越靠近天门山的情景,和诗人欣睹名山胜景、目接神驰的情状。
26、由于末句在叙事中饱含诗人的激情,这首诗便在描绘出天门山雄伟景色的同时突出了诗人豪迈、奔放、自由洒脱、无拘无束的自我形象。
27、 这首诗意境开阔,气魄豪迈,音节和谐流畅,语言形象、生动,画面色彩鲜明。
28、虽然只有短短的四句二十八个字,但它所构成的意境优美、壮阔。
本文就为大家分享到这里,希望小伙伴们会喜欢。
猜你喜欢